jueves, 19 de septiembre de 2013

Significado de; CALAFATE, BOMBACHA, ETC.


Palabras que muchas personas utilizan, pero no conocen su origen.

Quienes han arribado a esta tierra desde otras latitudes de la Patria han contribuido a introducir en el vocabulario regional una serie de palabras cuyo origen trataré de explicar a continuación.

CACHARPERO: Usado especialmente por los esquiladores. Proviene del quichua cacharpa-yani. Elemento para llevar objetos en el viaje.

MACANA: Se dice que durante la época colonial llegó a Buenos Aires un ciudadano escocés de apellido Mac Anna. Este se hizo famoso por dar noticias falsas. De ahí que una mentira, una exageración son catalogadas de macanas o estás macaneando.

GUIPE: Del inglés to whip, azotar. Los campesinos al acto de azotar al ganado mayor, vacunos y caballares, le llaman Guipear.

GUACHIMAN: Del inglés watch man. Vigilante. Velar. Hacer guardia.

RAQUE: Del inglés wreck o wreckage, naufragio, restos de un buque naufragado.

CHUFLAY: Del inglés Shoo fly, bebida popular preparada con aguardiente, agua mineral y una rodaja de naranja.

ATORRANTE: Vagabundo, haragán. En la antigua Buenos Aires, una empresa realizaba trabajos de instalación de tubos en algunas calles de la ciudad. Estos conductos permanecían en las arterias antes de emplazarse, lo que era aprovechado por algunos indigentes para pasar la noche. En la superficie, estos caños tenían una marca “A. Torrant”, por lo cual, a quienes dormían en su interior les llamaron “atorrantes”.

CALAFATE: Este arbusto de la Patagónia era conocido por los Aonikenk como Kon o Koone. Se dice que cuando Hernando de Magallanes, navegaba por el Atlántico en busca del estrecho que unía los dos océanos, hizo descansar sus naves en el sector de San Julián. Allí ordenó reparar los buques que presentaban separaciones en sus maderas exteriores, a las cuales se les puso brea y asbesto. Al agotarse este último material, encontraron cercano a la playa un arbusto cuya corteza reemplazó al asbesto, por lo que lo llamaron “arbolito para calafatear”, “mata del calafate”.

BOMBACHA: Existe una versión de la procedencia del nombre de esta prenda de vestir campesina, la cual dice que el General charrúa Fructuoso Rivera le pide a su esposa Bernardina, vía postal, que le envíe bombachas: "mandame unos calsones de merino mordore von vachas o como generalmente cedice alo chino, el Gen. medina me ametido en esto y por esta rrazon te dio este petarde, no te olvides de mandarme las vatas", esto ocurría en 1843 en la República Oriental del Uruguay.

BIROME: Lápiz de pasta. La historia manifiesta que los hermanos húngaros Ladislao y Jorge Biro, en el año 1938, inventaron y patentaron en su país un modelo rudimentario de bolígrafo registrando la idea también en Francia y Suiza. Posteriormente se trasladaron a la república Argentina donde realizaron igual trámite, el 10 de Junio de 1943, a fin de comercializar e industrializar el invento debidamente financiado, por un compatriota Juan Jorge Meyne. Con el apelativo de Ladislao y las dos primeras letras del apellido de Juan Jorge concibieron una marca: “Biro-me”, con la cual fue distribuido. En 1944, Ladislao Biro vendió la patente norteamericana a Eversharp-Faber por dos millones de dólares y, en Europa, a Marcel Bich (fabricante de los bolígrafos Bic). La razón de este invento y de muchos otros que realizó Ladislao Biro, determinó que la república Argentina, instituyera el 29 de septiembre, fecha del nacimiento de este gran hombre, el “Día del Inventor”, en homenaje a su talento y a su amor por su país de adopción.

CHUMANGO: Respecto de esta palabra he recogido varias versiones. Las más acertadas son tres. La primera de ellas manifiesta que el término proviene del tiuque común, cuyo nombre científico es “tiuque chimango”. Al derivarse de esta ave, los “nortinos” expresan que los chimangos o chumangos, son los habitantes de esta tierra porque, al igual que este pájaro, son buenos para comer carne. Los magallánicos replican que los chimangos o chumangos son quienes proceden del norte del país porque como el tiuque, son migratorios. La segunda interpretación dice que tal como en el norte a los niños les llaman “cabritos”, en el campo regional a los pequeños se les dice “chulenguitos”, por el guanaco nuevo. Entonces se habría producido una desfiguración de chulenguito a chumanguito. La tercera versión me fue entregada por el poeta magallánico José Grimaldi, y dice así: En la antigua estancia “Gringos Duros” (Oazy Harbour), había hace muchos años administradores ingleses que poco entendían o hablaban español. Por su parte, a los peones les sucedía lo mismo con el idioma extranjero, de tal forma que se determinó que un representante de los trabajadores recibiera las órdenes de la labor que les asignaría el administrador cada mañana. Un día el inglés amaneció de mal genio y al indignarse con el delegado de los peones, lo despidió de su oficina diciendo: “You man go” ( Tú hombre vaya, hágalo). Cuando llegó donde sus compañeros, les habría dicho: “el gringo se enojó y me echó un garabato, algo así como chumango”.

No hay comentarios:

Datos personales

Peligrosas palabras para buscar en la WEB


Pues según los resultados del estudio llevado a cabo por McAfee, el Top 5 de palabras más peligrosas para buscar en la web está compuesto por: “Word Unscrambler”, “Lyrics”, “MySpace”, “free music download” y “phelps, weber-gale, jones and lezak win 4×100m relay”. También hicieron una lista con las categorías más peligrosas a la hora de buscar y los primeros puestos fueron completados por: “Lyrics”, “Free”, “Web”, “Gear Gadgets and Games” y “Olympics”.

¿Quién hubiera dicho que es mucho más peligroso buscar letras de canciones y el sitio MySpace que porno, keygens o cracks? Pues de manera inteligente, los hackers no buscan las palabras más buscadas o términos buscados por nichos de usuarios, sino palabras de todos los días que se buscan casualmente y son insospechadas de ser estafas.


Dato para terminar las espinillas, o barros.

Si tus pensamientos están transformando una caldera en tu cabeza, por las espinillas y grasitud que tienes en tu piel, aquí hay un consejo.
Caldera en tu cabeza electronando19687@gmail.com

Insumos
1 cucharada de de pasta de zanahoria.
1 cucharada de yogurt natural.
Caldera en tu cabeza electronando19687@gmail.com
Consejos
Antes de realizar cualquier tratamiento debes cerciorarte si tu problema no es por algún desequilibrio hormonal, o un problema oncológico, por lo que te aconsejo visitar a tu especialista. Pero aquí te va un consejo que ojala te baje la temperatura en tu cabeza transformada en una caldera.
Caldera en tu cabeza electronando19687@gmail.com

Procedimiento
Se mezcla la cucharada de pasta de zanahoria con la cucharada de yogurt natural
Luego se aplica se sobre la zona afectada por las espinillas suaves masajes en forma ascendentes, cuidando de abarcar la parte afectada con grasa y barros o espinillas.
Caldera en tu cabeza electronando19687@gmail.com
Deja secar por algunos minutos asta que se forme una especie de mascarilla, te quedará como tirante la cara.
Caldera en tu cabeza electronando19687@gmail.com
Espera unos minutos mientras se seca y vete a dormir, si sientes malestares retírala inmediatamente con agua.
Al día siguiente enjuaga tu piel con abundante agua, en lo posible a temperatura agradable no saques la de una caldera como para quemarte, ni con hielo que empeorara tu situación, todo con mesura y poco a poco verás que iran desapareciendo esas terribles manchas y podrás salir, si quieres a bailar, a pasear, y terminar con esa caldera en tu cabeza.
La zanahoria debes rallarla y molerla en un cedazo hasta que sea de una textura suave.
Si necesitas más consejos ponte en contacto con el autor.

Caldera en tu cabeza electronando19687@gmail.com

Caldera in your head.

If your thoughts are transforming a boiler in your head, on the shins and grasitud you have in your skin, here;s a tip.